Pour un francophone, il est difficile d’employer le mot juste en anglais du fait de la consanguinité entre les deux langues. Bien que les mots de forme et de sens très voisins ne comportant pas de risque de confusion se comptent par milliers, les mots de même étymologie ayant suivi une évolution sémantique différente à partir d’une forme commune sont très nombreux. Ils sont appelés faux amis ou mots sosies (en anglais look-alikes ). Nous avons repris ci-dessous ceux qui sont le plus couramment utilisés.
Anglais Traduction (français) Français (faux-amis) Traduction (anglais) grand grandiose grand to be tall habit (a) une habitude un habit an outfit/clothes harass (to) harceler harasser to exhaust hazard un risque le hasard a chance hurl (to) lancer hurler to scream inhabited habité inhabité uninhabited injure (to) blesser injurier to insult intoxicated ivre, grisé intoxiqué poisoned introduce (to) présenter introduire to insert isolation isolement l’isolation insulation issue (an) un problème l’issue the outcome journey (a) un voyage une journée a day labour la main d’œuvre le labeur labor lame pas cool une lame a blade large grand large wide, broad lecture (a) une conférence la lecture reading lever (a) un levier se lever to wake up library une bibliothèque une librairie a bookstore location (a) emplacement une location a rental lodger (a) un locataire un logeur a landlord lunatic fou lunatique temperamental maniac fou maniaque fussy material matériau du matériel gear, equipment medicine médicament un médecin a doctor mercy miséricorde merci thanks miserable maussade miserable pitiful/wretched money argent monnaie change notice (to) remarquer une notice a note novel (a) un roman une nouvelle a short story pain douleur du pain bread pass un exam (to) être reçu passer un examen to take an exam patron (a) un client un patron a boss photograph (a) une photo un photographe a photographer petrol de l’essence du pétrole oil phrase (a) une expression une phrase a sentence physician (a) un médecin un physicien a physicist prejudice préjugé préjudice damage politics la politique les politiques politicians
Anglais Traduction (français) Français (faux-amis) Traduction (anglais) public school (a) une école privée une école publique a state school politics la politique les politiques politicians pretend (to) faire semblant prétendre to claim prevent (to) empêcher prévenir to warn proper approprié, correct propre clean propose (to) demander (mariage) proposer to offer queue (to) faire la queue une queue a tail rampant qui sévit rampant crawling recipient (a) un destinataire un récipient a container recover (to) se rétablir recouvrir to cover regard consideration un regard a look/glance rest (to) se reposer rester to stay resume (to) recommencer résumer to sum up retire (to) partir à la retraite se retirer to withdraw route (a) un itinéraire une route a road rude grossier rude tough sensible sensé, raisonnable sensible sensitive souvenir (a) cadeau un souvenir a memory spectacles des lunettes un spectacle a show stage (a) une scène un stage an internship store (a) un magasin un store a blind suit (a) costume une suite a sequel supply des fournitures supplier to beg support (to) soutenir supporter to bear surname nom de famille un surnom a nickname survey (a) faire une enquête surveiller to look after susceptible to sensible à susceptible likely to sympathetic bienveillant sympathique nice/friendly syndicate (a) un consortium les syndicats trade unions society la société (française) une entreprise a company tape (a) une cassette une tape tap tour (a) voyage organisé un tour a walk/stroll traduce (to) calomnier traduire to translate vex (to) contrarier vexer to upset vicious méchant vicieux depraved zest l’enthousiasme zest zest, peel
WordPress: J’aime chargement…