ne tirez pas sur le pianiste !

« Ne tirez pas sur le pianiste ! » : origine et signification

Passée dans le langage courant, l’expression « Ne tirez pas sur le pianiste ! », comportant deux significations bien distinctes, trouve son origine dans un panneau affiché dans une église ou un saloon de Leadville (Colorado) à la fin du XIXe siècle.

Signification :

  • ne pas s’en prendre à quelqu’un qui n’est pas responsable de la situation, aussi mauvaise soit-elle;
  • être indulgent/tolérant avec une personne qui fait de son mieux/ qui est de bonne volonté.

Origine:

En 1879, un journal du Northamptonshire en Angleterre fait référence à un service religieux à Pooleville dans l’Arkansas au cours duquel le pasteur aurait dit : « je suggère que l’on cesse de tirer sur l’organiste pendant l’office. C’est une habitude ridicule qui gêne l’assemblée en remplissant l’église de fumée. Le pauvre homme a ses défauts, mais il fait de son mieux. En outre, il fait honneur au nouvel orgue ». En juillet 1882, le Washington Post publia un court article qui plaçait le panneau dans une église de Leadville, ville champignon du Colorado connue pour être au centre de la ruée vers l’or avec ses nombreuses mines d’or, d’argent ou de plomb. En octobre 1882, le « New York Mirror » partagea une version de l’histoire avec un pianiste en danger au lieu d’un organiste.

En 1883, à son retour d’une tournée de conférences d’un an en Amérique, Oscar Wilde rédigea des notes pour une conférence intitulée Impressions of America qu’il tint dans plusieurs villes au cours des années suivantes rapportant ses impressions sur le pays. Il raconte notamment qu’à l’intérieur du saloon de Leadville, il y avait un panneau dans une salle des mineurs précisant « Please don’t shoot the pianist. He is doing his best ».(« Merci de ne pas tirer sur le pianiste. Il fait de son mieux. »)

En effet, lors des bagarres, le pianiste faisait une cible facile (tout comme le miroir derrière le bar), étant parfois victime de balles perdues, alors quil n’était pas responsable de leur déclenchement.

L’expression :

Outre le sens de « ne pas s’en prendre à quelqu’un qui n’est pas responsable d’une mauvaise situation », l’expression a aussi pris le sens d' »être indulgent avec quelqu’un qui fait de son mieux, fait preuve de bonne volonté », et ce, même si la prestation n’est pas à la hauteur.

L’expression en version affirmative existe également « Tirez sur le pianiste », elle est utilisée dans le titre d’un livre de David Goodis (Shoot the pianist!) adapté par François Truffaut en 1960 (« Tirez sur le pianiste »).

Laisser un commentaire