Noms de métiers au féminin : règles et exceptions

La féminisation des noms de métiers ressort d’une politique linguistique visant à faire évoluer les substantifs désignant des métiers vers des formes féminisées afin de mieux reconnaître le rôle des femmes dans la vie publique et professionnelle.

En février 2022, l’Académie française s’est prononcée en faveur d’une ouverture à la féminisation des noms de métiers, de fonctions, de titres et de grades. Si la plupart des métiers manuels le sont déjà et depuis longtemps, l’Académie précise que « la langue française a tendance à féminiser faiblement ou pas les noms de métiers (et de fonctions) placés au sommet de l’échelle sociale ». Cette résistance augmente lorsque l’on s’élève dans la hiérarchie professionnelle.

Terminaison au masculinForme au féminin
-eforme féminine identique

Exemples : juge/gendarme/architecte
Exceptions : maître/maîtresse, hôte/hôtesse
-é ou -iforme féminine se termine par un « e »

Exemples : apprenti/apprentie, député/députée
Consonne finale (autre que la terminaison en -eur ou -teur) type -er, -ier, -ien,…adjonction d’un « e« 

Exemples: boulanger/boulangère, pharmacien/ pharmacienne
Exceptions : une médecin, une mannequin


Dans certains cas, il faut doubler ou modifier la dernière consonne.

Exemples : chirurgien/chirurgienne, technicien/technicienne, sportif/sportive

Dans d’autres cas, il faut ajouter un accent grave sur l’avant-dernière voyelle.

Exemples: conseiller/conseillère, pompier/pompière

Si la féminisation paraît difficile, même forme qu’au masculin.

Exemples : une médecin, une mannequin
-eur-euse, lorsqu’un verbe correspond au nom

Exemples : contrôleur/contrôleuse, entraîner/entraîneuse

-eure, lorsque l’usage s’en tenait à la forme masculine. Le « e » final n’est généralement pas prononcé.

Exemples: proviseur/proviseure

-esse, ce mode ancien de féminisation semble à écarter
-teur-teuse, lorsqu’il existe un verbe correspondant.

Exemples : acheteur/acheteuse, rapporteur/rapporteuse

-trice, en l’absence de verbe correspondant ou lorsque le verbe ne comporte pas de « t » final

Exemples : tuteur/tutrice, rédacteur/rédactrice, auteur/autrice

Noms composésadaptation des règles précédentes.

Exemples: directeur financier/directrice financière, chef adjoint/chef adjointe
Abréviations, sigles ou mots empruntés à une langue étrangèremême forme

Exemple : PDG, clown, jockey, judoka
Formes particulières (mots étrangers)barman/barmaid, steward/hôtesse de l’air, rugbyman/joueuse de rugby
Noms désignant la personne de sexe masculinéquivalent féminin retenu

Exemples : garçon d’étage/fille d’étage, homme d’entretien/femme d’entretien

Laisser un commentaire