Mots français d’origine amérindienne (langues des premiers occupants américains)

La langue française compte une centaine de mots d’origine amérindienne (langues des populations autochtones d’Amérique). Il s’agit généralement de mots relatifs à la faune et la flore de ces pays. Une partie de ces mots est issue de l’algonquin, langue des peuples autochtones occupant le Canada francophone (Québec, région lac Ontario), via le français du Québec. De nombreux autres mots ont été intégrés au français via des mots espagnols ou portugais dérivés à l’origine de mots issus de langues de peuples autochtones d’Amérique du Sud colonisés par les Espagnols et les Portugais dès le XVIe siècle. Enfin, certains mots sont viennent de mots d’anglais américain inspirés de mots de langues de peuples autochtones d’Amérique du Nord.

Mots françaisMots amérindiens d’origine via éventuellement une autre langue
acajoucajutupi (Amazonie et Paraguay)
agami agami (échassier d’Amérique du sud également appelé oiseau-trompette)- caribe (Caraïbes)
agouti acuti – tupi ou aguti – guarani (est de la Bolivie au Paraguay)
alpagaallpaca aymara (Bolivie) via l’espagnol alpaca
ananasa naná – tupi-guarani via le portugais
anorakemprunté à l’inuit (régions arctiques d’Amérique du Nord)
araarara – tupi ou araraca – guarani
avocat aguacatl nahuatl (Mexique et Amérique centrale) via l’espagnol avocado
barbecue arawak (Antilles) via l’anglais dérivé de l’espagnol barbacoa
boucan, boucaner, boucanier moukem (viande fumée) – tupi
cabiai capiigouare (mangeur d’herbe) – tupi
cacahuète tlacacahuatl (cacao de terre) – nahuatl via l’espagnol
cacao cacahuatl (cacao) – nahuatl via l’espagnol
cacique arawak via l’espagnol
caïman caribe via l’espagnol caymán
cajou caju – tupi, dérive d’acajou, autre nom de l’anacardier, arbre dont il est le fruit
cannibale caniba (caraïbes antillais) – caribe
canoë taino (Antilles) via l’espagnol canoa
caouanne caribe via l’espagnol caouana
caoutchouc péruvien via l’espagnol caucho
carcajou kwi’kwa’ju micmac (côte nord-est d’Amérique du Nord) ou karkajumontagnais (nord-est d’Amérique du Nord)
caribou kálibu, xalibu (qui creuse avec une pelle, parce qu’il creuse la neige pour trouver sa nourriture) – micmac
catalpa d’une langue de Caroline du sud via l’anglais
chocolat xocolatl – nahuatl via l’espagnol
coati tupi via le portugais
cobaye sabuya – tupi via le portugais cobaya
coca aymara via l’espagnol
condor kuntur quechua (pays de la Cordillère des Andes (Équateur, Bolivie, Pérou) via l’espagnol
copal copalli – nahuatl via l’espagnol
couguar susuarana – tupi via le portugais cucuarana
curare k-urari (là où il vient, on tombe) – caribe via l’espagnol
gaucho cachu (camarade)- quechua via l’espagnol d’argentine
goyave guayaba – arawak via l’espagnol
guanacohuanacu – quechua via l’espagnol
guano huano – aymara et quechua via l’espagnol
hamac hamacu – taino via l’espagnol hamaca
haricot ayacotl – nahuatl
igloo mot inuit signifiant « maison » via l’anglais
iguane arawak ou taino via l’espagnol iguana
jabiru tupi-guarani
jacamar tupi-guarani (arbre recherché en ébénisterie)
jaguar jaguara ou januare – tupi
kamichikamityi (échassier d’Amérique du sud) – caribe
kayak kaiak – inuit
kinkajou quincajou -langue amérindienne
lama llama – quechua via l’espagnol
lamantin manati – galibi
maïs mahiz – arawak via l’espagnol
manioc manioch – tupi
manitou manitu (grand esprit) – algonquin (nord-est d’Amérique du Nord : Québec et Ontario)
margay maracaja ou mbaragaya – tupi-guarani
mescaline mexcalli (agave) – nahuatl via l’espagnol mescal
mocassin mekezen ou makisin – algonquin
nandou tupi-guarani via l’espagnol
nopal nopalli – nahuatl via l’espagnol
ocelot ocelotl (jaguar)-nahuatl via l’espagnol
opossum oposon – algonquin
ouragan hurakán – taino via l’espagnol huracán
palétuvierapara-hiwa (arbre recourbé) – tupi via appariturier
pampa aymara et quechua, via l’espagnol
papaye caribe, via l’espagnol
papoose papoos (enfant) – algonquin
parka inuit via l’anglais
patatebatata – arawak via l’espagnol patata
pécan pakan (noix) – algonquin
pécari begare – caribe
pemmican pimikkân, de pimu (graisse) – algonquin
peyotl nahuatl, via l’espagnol
pirogue piraugue – caribe via l’espagnol piragua
poncho langue amérindienne via l’espagnol
pow-wow powwaw (chaman) – nagarransett (nord-est des Etats-Unis)
puma puma – quechua via l’espagnol
quinoa kinoa ou kenua – quechua
quinquina kinakina – quechua via l’espagnol quinaquina
rocou urucu – tupi
sachem algonquin (iroquois)
sapajou, sajoutupi
sapote tzapotl – nahuatl via l’espagnol zapote
sarigue sarigué – tupi via le portugais sarigue
savanetaino de haïti via l’espagnol sabana
sconse segankw – algonquin via l’anglais skunks
séquoia du nom du chef cherokee (est et sud-est des États-Unis) sequoyah ou see-quayah, inventeur de l’alphabet cherokee
squaw algonquin via l’anglais d’Amérique
tabac tabacu – taino via l’espagnol tabaco
tamandua tupi via le portugais
tamanoir tamanoa – caribe
tapioca tipioca – tupi-guarani via le portugais
tapir tapira – tupi
tatou tatu – tupi
tipi dakota (plaines du centre et du sud-est d’Amérique du Nord) via l’anglais tepee
toboggan otaban (traîne) – algonquin via l’anglais
tomahawk algonquin via l’anglais
totem algonquin via l’anglais
toucantucano – tupi
vigogne vikuña – quechua via l’espagnol vicuña
wapiti wapiti (croupe blanche) – algonquin via l’anglais
wigwam wikiwam (leur maison) – algonquin
yucca yuca – taino via l’espagnol

Laisser un commentaire